DubMe IO

DubMe IO

Media & Entertainment · Spain

✓ Quelle

DubMe IO: KI-Synchronisation deutschsprachiger Archivtitel in 30 Sprachen für YouTube

Wie nutzt DubMe IO KI?

DubMe IO lizenziert ein Paket deutscher TV-Filme und Serien von Seven.One Studios International und verarbeitet diese über eine eigene KI-Pipeline zu Fassungen in 30 Sprachen für den Vertrieb auf YouTube.

Content LocalizationKI-gestützte Synchronisation/Untertitelung in 30 Sprachen für internationale YouTube-VerwertungKI-basierte Synchronisation

Auf einen Blick

Unternehmen
DubMe IO
Branche
Media & Entertainment
Land
Spain
Funktion
Content Localization
KI-Technik
KI-basierte Synchronisation
Ergebnis
30 Sprachen, 1 Mio. EUR Pre-Seed-Finanzierung

Ausgangslage

Die internationale Verwertung fremdsprachiger TV-Inhalte scheiterte lange an den Kosten für Synchronisation und Untertitelung. Tobias Schulze, SVP Global Sales bei Seven.One Studios International (Tochtergesellschaft der ProSiebenSat.1 Media SE), formulierte das Problem direkt: „Die Kosten für Untertitelung und Synchronisation haben die Verbreitung fremdsprachiger Inhalte in englischsprachigen Märkten bisher gebremst." Archivtitel, die kommerziell nicht stark genug waren, um klassische Lokalisierungskosten zu rechtfertigen, blieben damit weitgehend ungenutzt.

Ignacio Monereo, Partner beim Londoner VC-Unternehmen Boost Capital Partners, das an DubMe IO beteiligt ist, beschreibt das strukturelle Problem: „Wenn man an all die Archivbestände denkt, die in Speichern von Medienunternehmen lagern und nicht lokalisiert wurden, weil es nicht ROI-positiv war – genau das versuchen sie zu erschließen: diesen Content zu lokalisieren, zu synchronisieren und auf effiziente Weise zu exportieren."

Was das Unternehmen konkret macht

DubMe IO, mit Sitz in Madrid, hat von Seven.One Studios International ein Paket deutscher Fernsehfilme und fiktionaler Serien lizenziert. Darunter befinden sich unter anderem die Sat.1-Serien „Think Big!" (Erstausstrahlung 2020) und „Der Bulle und das Biest" (Erstausstrahlung 2019), die nach jeweils einer Staffel eingestellt worden waren. Diese Inhalte sollen über die eigene KI-Pipeline des Unternehmens in 30 Sprachen überführt und anschließend weltweit über YouTube vertrieben werden.

Darüber hinaus lizenziert DubMe IO nach Angaben von Monereo bereits eine größere Menge an Content, darunter eine Reihe von Bollywood-Filmen, die ebenfalls in mehrere Zielsprachen exportiert werden sollen. Das Unternehmen hat nach eigenen Angaben bereits Erfahrungen mit Einzelprojekten gesammelt und verzeichnet eine steigende Anzahl an Aufrufen und Volumina.

Technik & Ansatz

DubMe IO setzt auf eine firmeneigene KI-Pipeline zur Lokalisierung von Videoinhalten. Das Unternehmen gibt an, Sprachklonierung für mehr als 250 Sprachen zu unterstützen, zusätzlich zu Funktionen wie Akzentkontrolle und automatischer Lippensynchronisation. Ergänzend dazu beschreibt DubMe IO den Einsatz menschlicher Prüfung als Qualitätssicherungsmaßnahme.

Die Gründer des Unternehmens verfügen über Erfahrung mit YouTube-Produktionen für Kinder, darunter Formate wie Cocomelon und Super Simple Songs. Aus den dabei erlebten Schwierigkeiten bei der Erschließung internationaler Märkte entstand die Idee zu DubMe IO. Das ursprünglich als B2B-SaaS-Plattform konzipierte Geschäftsmodell wurde angepasst, nachdem sich der direkte Wettbewerb mit etablierten Anbietern als zu intensiv erwies. Der aktuelle Ansatz konzentriert sich auf die Erschließung und Verwertung bestehender Archivbestände von Medienunternehmen.

Ergebnisse

Konkrete Kennzahlen zu Reichweite, Abrufzahlen oder Umsätzen aus dem YouTube-Betrieb liegen auf Basis der verfügbaren Quellen nicht vor. Belegt ist, dass das Unternehmen im Rahmen einer Pre-Seed-Runde 1 Mio. EUR eingesammelt hat – mit Beteiligung von Boost Capital Partners, Bonsai Partners und ENISA. Monereo bestätigt einen wachsenden Trend bei Traffic und Volumen sowie laufende Lizenzierungsaktivitäten.

Seven.One Studios International bewertet die Entwicklung positiv: Schulze erklärte, dass mit verbesserter KI-Qualität „Sprache kein Hindernis mehr sein" werde, und bezeichnete die digitale Rechteverwertung über YouTube als „Wachstumsmarkt" für das Unternehmen.

Einordnung

Der Deal zwischen DubMe IO und Seven.One Studios International steht exemplarisch für ein breiteres Muster: Medienarchive, die unter klassischen Lokalisierungsbedingungen wirtschaftlich nicht exportierbar waren, werden durch sinkende KI-gestützte Produktionskosten neu erschlossen. Seven.One Studios International hat im Zuge derselben Vermarktungsrunde Lizenzvereinbarungen über mehr als 500 Stunden Programm mit mehreren YouTube-Aggregatoren abgeschlossen – DubMe IO ist dabei der einzige Partner, der explizit KI-Synchronisation als zentrales Verarbeitungsmerkmal einsetzt.

Die Qualität KI-generierter Synchronisationen wird in der Branche noch kontrovers diskutiert. Ob das Modell bei breitem Publikum Akzeptanz findet, bleibt auf Basis der vorliegenden Quellen offen.


Quellen

KI Cases fasst öffentlich berichtete Einsätze neutral zusammen und verlinkt die Originalquellen. Maßgeblich ist die jeweilige Quelle.

Jede Woche neue KI-Fallstudien

Wie Unternehmen KI wirklich einsetzen — kuratiert, mit Quelle, in deine Inbox.

Abonnieren